top of page

L'oryctérope et l'hyène(Tinba ni suruku)

  • Photo du rédacteur: Malienw
    Malienw
  • 10 déc. 2021
  • 5 min de lecture


C'est l'histoire d'un oryctérope et d'une hyène – adversaires de toujours !

L'hyène se promenait, affamée. Elle vint trouver, couché à l'ombre d'un grand arbre, un oryctérope.

– Grand-frère Oryctérope, tu es couché là tout seul, bien grassouillet, et tu n'as absolument pas te défendre ?

– Absollument rien.

– Mais au moins as-tu des dents ?

– Pas une.

– Mais alors, si quelqu'un vient pour te provoquer, comment vas-tu faire pour te défendre ?

– Je suis ici sous la protection de Dieu.

– Ouvre la bouche, ouvre grand que je regarde si tu as des dents.

L'oryctérope ouvrit la bouche, l'hyène y plongea la main.

– Ah, Grand-frère, vraiment tu prends des risques ! Tu es là couché tout seul, bien grassouillet, et pas une seule dent ! Vraiment si quelqu'un te provoque, ça va être terrible pour toi ! Tu n'as absolument rien qui te permette de te défendre, j'ai mis la main dans ta bouche, effectivement tu n'as pas une seule dent à l'intérieur. Et puis si grassouillet...

– En tout cas, je suis sous la protection de Dieu.

L'hyène s'en alla, elle partit faire un tour, elle revint.

– Grand frère Oryctérope, tu es encore la ?

– Je suis là, je suis sous la protection de Dieu.

– Est-ce bien vrai que tu n'as pas de dents ?

– Pas une seule.

– Ouvre la bouche que je regarde !

Il ouvrit la bouche, l'hyène y plongea la main. Elle constata que l'oryctérope n'avait pas une seule dent. Elle s'en alla, elle revint.

– Grand-frère Oryctérope, tu es encore là ! A l'ombre d'un arbre, tranquillement, bien grassouillet et sans une seule dent ? Si qui que ce soit te provoque, tu ne pourras rien faire pour t'en tirer par toi-même ! Dieu seul, comme tu l'as dit, pourrait te venir en aide ! Ouvre la bouche, que je regarde !

Et l'oryctérope ouvrit la bouche, et l'hyène regarda : pas une seule dent ! Elle s'en alla, elle partit faire un tour, elle ne trouva rien à manger, elle revint trouver l'oryctérope couché au même endroit.

– Tu es encore là ?

– Je suis là.

– Ouvre ta bouche que je regarde !

Il ouvrit la bouche, elle constata qu'il n'avait pas une seule dent, elle repartit, elle revint.

– Grand-frère Oryctérope, c'est bien vrai que tu n'as pas de dents ?

– Je n'en ai aucune.

Or, comme chacun sait, si l'oryctérope n'a pas de dents, il a une queue !

L'hyène partit faire un tour, elle revint, elle se posta un peu en arrière, puis brusquement prit son élan et fonça sur l'oryctérope pour le balayer d'un seul coup ! A son passage, l'autre lui balança sur le museau une formidable claque, si fort, si fort que l'hyène en vit trente-six chandelles. Elle alla se rencoigner un peu plus loin.

– Grand-frère Oryctérope, avec qui donc te bats-tu ?

– Avec personne ! D'ailleurs je ne l'ai même pas touché !

– Eh bien moi qui suis dans mon petit coin, il m'en a pourtant rudement cuit. Si tu l'avais touché, qu'est-ce que ç'aurait été !

Et l'hyène s'en alla, et l'hyène revint :

– Ah ! Grand-frère Oryctérope, vraiment tu es vaillant ! Tu n'as pas même touché ton adversaire, et pourtant c'était comme du feu ! Ah ! Si tu l'avais touché, ç'aurait été terrible !

Et l'hyène continua sa route, cahin-caha.

Ainisi finit mon conte.

Tinba ni suruku

Nsiirin.

N y'a da tinba ani suruku la. Suruku bè yaala la, kòngò b'a la. A taara n kòrò tinba dalen sòrò, jirisunba kòrò. A ko :

– N kòrò tinba, e dalen bè yannò, e tòlòlen don, yala kèlèfèn bè e bolo ?

A ko :

– Kèlèfè tè n bolo

– Ko yala nyin b'i da wa ?

Ko nyin t'a da.

– Ko o tuma na ni mògò bagara e ma sisan, e bèna mun kè ka a kèlè ?

A ko :

– Ne kòni bè yannò Ala ka mara la.

Suruku ko a ma :

– I da yèlèn, i da yélèn n ka a lajè ni nyin b'i da.

A y'a da yèlèn, suruku y'a bolo don a da, a ko :

– Aa ! Kòrò tinba, e faratilen don dè ! E dalen bè yan, e tòlòlen, nyin tè e da, ni mògò bagara i ma, ko jugu don dè ! Foyi tè e fè n'e bè se k'i yèrè kisi, ne ye n bolo don e da, ne nyè b'a la nyin fosi tè e da. E tòlòlen don.

A ko :

– Ne kòni bè Ala ka mara la.

Suruku taara, ka taa i munumunu, ka segin ka na.

A ko :

– N kòrò tinba, hali sa i dalen bè yan wa ?

– Ko a dalen bè yan. Ko a dalen bè Ala ka mara la.

– Ko tinyè na nyin t'i da ?

– Ko nyin t'a da.

– I da yèlèn n ka a filè.

A y'a da yèlèn, a y'a bolo don. O y'a sòrò nyin tè tinba da. A taara, a seginna ka na :

– N kòrò tinba, i sigilen bè yan hali bi wa ? E kòni sigilen bè jirisuma nin na, i tòlòlen don, nyin t'i da. Mògò o mògò bagara i ma, i tè se ka foyi kè i yèrè ye. Fo Ala yèrè kelen, i yèrè ye min fò. I da yèlèn n ka a filè.

A y'a da yèlèn. A y'a filè, nyin t'a da. A taara. A taara munumunu. A ma dumuni si sòrò. A seginna ka na tinba sòrò yennò.

– Ko n kòrò tinba, hali sa i dalen bè yan wa ?

Ko a dalen bè yan.

– I da yèlèn. A y'a sòrò foyi t'a da. A seginna ka taa. A nana, a ko :

– N kòrò tinba, i faratilen dè ! Ni mògò min yaalatò nana bò e kan yan, a na kè baara ye. Suruku seginna ka taa i munumunu, ka segin ka na. A seginna ka na minkè, a nana n kòrò tinba sòrò.

– Ko tinyè na, nyin t'i da ?

Ko nyin foyi t'a da.

Wa tinba fana, o ku de ye a ka kèlèkèlan ye.

Suruku taara munumunu ka segin kò fè ka na. A nana wururu ! Ko a bèna tinba furan. Tinba y'a ku bò ka a mana a nyè kan fo tasuma wulila a nyè na.

A taara i jò kèrè fè.

– N kòrò tinba, e ni jòni bè nyògòn na ?

A ko :

– N ni mògò si tè nyògòn na, n ma a tigi sòrò konyuman !

– Èè ! Ko ne jòlen bè fo yannò, ne nyè manana ko tasuma. Aa ! Ni i tun y'a tigi sòrò ko a na juguya !

O tuma na, suruku tèmèna ka taa. A seginna ka na.

– Èè ! N kòrò tinba, e jijalen dè ! E ye fèn min kè, a ma a tigi sòrò, n ko tasuma bòra dè ! Ni i tun y'a sòrò, a na juguya dè !

Suruku tèmèna ka taa n'a sen fila ye.

O ye ne ka nsiirin dan ye.



Comments


White on Black.png

A Propos de Nous

Lifestyle

Peuple

Places

Histoire

tourisme 

#mali_paw

       Seen in Mali

Notre chaine Youtube 

ABONNEZ-VOUS À LA NEWSLETTER

Merci pour votre envoi !

Suivez nous

  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube
  • Instagram

© 2021 by Mali Paw b di. 

bottom of page